Date: Fri, 30 Apr 2021 09:07:19 +0200
On 29/04/2021 09.34, Corentin via SG16 wrote:
> Per request in yesterday's meeting,
> here is P2295R3 Support for UTF-8 as a portable source file encoding.
>
> I am looking forward to your feedback
>
> http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg21/docs/papers/2021/p2295r3.pdf <http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg21/docs/papers/2021/p2295r3.pdf>
- I'm not in favor of replacing "physical source file" with something else.
This is pre-existing terminology and the prose section of the paper does
not mention any issues with the term. Also, I don't remember any issues
with the specific term to have been voiced.
- The text should use "physical source file" consistently and not
abbreviate it to "source file" on occasion.
- "is a source file encoded with ..."
Does that mean there is a source file, and it's encoded as part of
the process? Maybe "whose encoding scheme is UTF-8..."
- "defined in ISO/IEC 10646" -> "specified by ..."
- Do not italicize defined terms more than once (which is where
the definition of the term is).
- "An implementation shall support UTF-8 files." Move to the end of
the paragraph.
- "If the source file" -> "If a physical source file"
- "If the source file is determined to be a UTF-8 file, it shall
represent a well-formed sequence of UTF-8 code units and the scalar
value of each source character shall be preserved."
This mixes two levels of "shall"s. The first says is a requirement
on the file, the second is a requirement on the implementation.
Better disentangle the two.
Also, I suggest to drop the second half of that sentence.
What would we lose? There is no permission elsewhere for the
implementation to mess with the contents of UTF-8 files,
so better not confuse Charlie. :-)
Suggested rewrite of the entire paragraph:
The encoding scheme of a physical source file is determined
in an implementation-defined manner. An implementation shall
support (possibly among others) the UTF-8 encoding scheme.
If the encoding scheme of a physical source file is determined
to be UTF-8, the physical source file shall consist of a well-formed
sequence of UTF-8 code units as specified by ISO/IEC 10646.
The sequence of source file characters is the sequence of characters
encoded by the UTF-8 code units of the physical source file.
- In the next paragraph, the parenthetical about new-lines should
use commas instead (it's normatively relevant).
- "Any source
file character not in the basic source character set is replaced by the universal-character-
name that designates that character."
is applicable to both cases, so should be in a separate paragraph.
But that's going to be fixed by my translation character set paper
anyway.
Jens
> Per request in yesterday's meeting,
> here is P2295R3 Support for UTF-8 as a portable source file encoding.
>
> I am looking forward to your feedback
>
> http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg21/docs/papers/2021/p2295r3.pdf <http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg21/docs/papers/2021/p2295r3.pdf>
- I'm not in favor of replacing "physical source file" with something else.
This is pre-existing terminology and the prose section of the paper does
not mention any issues with the term. Also, I don't remember any issues
with the specific term to have been voiced.
- The text should use "physical source file" consistently and not
abbreviate it to "source file" on occasion.
- "is a source file encoded with ..."
Does that mean there is a source file, and it's encoded as part of
the process? Maybe "whose encoding scheme is UTF-8..."
- "defined in ISO/IEC 10646" -> "specified by ..."
- Do not italicize defined terms more than once (which is where
the definition of the term is).
- "An implementation shall support UTF-8 files." Move to the end of
the paragraph.
- "If the source file" -> "If a physical source file"
- "If the source file is determined to be a UTF-8 file, it shall
represent a well-formed sequence of UTF-8 code units and the scalar
value of each source character shall be preserved."
This mixes two levels of "shall"s. The first says is a requirement
on the file, the second is a requirement on the implementation.
Better disentangle the two.
Also, I suggest to drop the second half of that sentence.
What would we lose? There is no permission elsewhere for the
implementation to mess with the contents of UTF-8 files,
so better not confuse Charlie. :-)
Suggested rewrite of the entire paragraph:
The encoding scheme of a physical source file is determined
in an implementation-defined manner. An implementation shall
support (possibly among others) the UTF-8 encoding scheme.
If the encoding scheme of a physical source file is determined
to be UTF-8, the physical source file shall consist of a well-formed
sequence of UTF-8 code units as specified by ISO/IEC 10646.
The sequence of source file characters is the sequence of characters
encoded by the UTF-8 code units of the physical source file.
- In the next paragraph, the parenthetical about new-lines should
use commas instead (it's normatively relevant).
- "Any source
file character not in the basic source character set is replaced by the universal-character-
name that designates that character."
is applicable to both cases, so should be in a separate paragraph.
But that's going to be fixed by my translation character set paper
anyway.
Jens
Received on 2021-04-30 02:07:33